Thèm lòng chứ ai thèm thịt

Direct English translation

One craves the heart, not who craves the meat.

Equivalent English version

It's the thought that counts

Giải thích tiếng Việt
Ý nói trong những dịp qua lại, hiếu hỉ, điều người ta coi trọng tấm lòng tình nghĩa chứ không phải miếng ăn. Câu nhấn mạnh giá trị của sự chân thành, đồng thời phủ nhận động cơ vật chất tầm thường.
English explanation
It means that in social visits and ceremonial occasions, what people value is sincerity and human feeling, not the food. The saying stresses emotional bonds and rejects the idea of coming merely for material enjoyment.